Abou Hayyan Al-Andalouci dit que le mot “’inda” ne désigne pas un endroit pour Allah

3 07 2012

   

Dans son célèbre tafsir « Al-Bahrou l-Mouhit »,  lors de l’exégèse de la parole de Allah ta’ala : { وَلَهُ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ‌ وَمَنۡ عِندَهُ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِه } [sourat Al-Anbiya /19], l’Imam Abou Hayyan Al-Andalouçi a dit :

« وعند هنا لا يراد بِها ظرف الـمكان لأنه تعالى منـزه عن الـمكان ، بل الـمعنى شرف الـمكانة وعلو الـمنـزلة »

« Ici, il n’est pas visé par « ‘inda » (عند) l’endroit, car Allah ta’ala est exempt de l’endroit. La signification est bien l’honneur par le mérite et l’élévation de l’éminence »

Informations utiles :

– Le Moufassir (exégète), le Mouqri (spécialiste de la récitation), le Nahwiyy (spécialiste de la grammaire) Mouhammad Ibn Youçouf Abou Hayyan Al-Andalouçi est décédé en 745 de l’hégire (rahimahou l-Lah) c’est à dire il y a environ 690 ans. C’est un savant du madh-hab (école de jurisprudence) de l’Imam Ach-Chafi’i.

– Il explique que le terme « ‘inda » lorsqu’il est employé au sujet de Allah ne signifie pas l’endroit car Allah en est exempt. Puis il dit que la signification est l’honneur par le mérite et l’élévation de l’éminence.

– Lorsque le mot «’inda» est employé au sujet d’une créature, généralement, son sens est : « chez » ou « auprès », mais il peut également avoir d’autres sens. Même au sujet des créatures le mot «’inda» n’a pas toujours le sens de l’endroit.